Traducción - Ruso-Inglés - pociemu ty non mi govorisc v tvoyom ezyku?Estado actual Traducción
Esta petición de traducción es "sólo el significado" | pociemu ty non mi govorisc v tvoyom ezyku? | | Idioma de origen: Ruso
pociemu ty non mi govorisc v tvoyom ezyku? | Nota acerca de la traducción | credo sia slovacco o russo. me lo traducete per favore?? |
|
| | TraducciónInglés Traducido por anealin | Idioma de destino: Inglés
why don't you talk to me in your language? | Nota acerca de la traducción | very clumsy Russian, if it's really Russian. An word-for-word it could also be translated as "Why don't you speak to me in your language". though if it's russian it has so many mistakes and not using Cyrillic laters, but Latin. Maybe its really Slovak? But quite understandable |
|
Última validación o corrección por kafetzou - 28 Septiembre 2007 03:17
Último mensaje | | | | | 26 Septiembre 2007 13:46 | | | Cisa, is this text Slovak? CC: Cisa | | | 26 Septiembre 2007 16:19 | | | non so se slovacco o russo | | | 26 Septiembre 2007 16:22 | | CisaCantidad de envíos: 765 | Yes, it is Russian, not Slovak | | | 26 Septiembre 2007 16:41 | | | russo? grazie! io non conosco queste lingue sorry | | | 26 Septiembre 2007 17:03 | | | It is really a Russian expression, language - than Russian of an Italian who poorly knows it, but tries so hard to express him/herself | | | 27 Septiembre 2007 13:18 | | | ÑмыÑл передан правильно, но Ñлова иÑкажены, а правильно будет:
"Почему Ñ‚Ñ‹ не разговариваеш Ñамною на Ñвоем Ñзыке?" | | | 27 Septiembre 2007 15:29 | | | non capisco il russo, mi spiace!ciao | | | 28 Septiembre 2007 03:33 | | | Ðу или проÑто:
"Почему ты мне не говориш в твоем езыку."
in italiano sarebe:
"Perche no mi tu parli nella tua langua."
E possibile di capire, ma non e scritto correcto |
|
|