Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -انجليزي - pociemu ty non mi govorisc v tvoyom ezyku?

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ إيطاليّ فرنسيانجليزي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
pociemu ty non mi govorisc v tvoyom ezyku?
نص
إقترحت من طرف sirisi
لغة مصدر: روسيّ

pociemu ty non mi govorisc v tvoyom ezyku?
ملاحظات حول الترجمة
credo sia slovacco o russo. me lo traducete per favore??

عنوان
why don't you
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف anealin
لغة الهدف: انجليزي

why don't you talk to me in your language?
ملاحظات حول الترجمة
very clumsy Russian, if it's really Russian. An word-for-word it could also be translated as "Why don't you speak to me in your language". though if it's russian it has so many mistakes and not using Cyrillic laters, but Latin. Maybe its really Slovak? But quite understandable
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 28 أيلول 2007 03:17





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 أيلول 2007 13:46

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Cisa, is this text Slovak?

CC: Cisa

26 أيلول 2007 16:19

sirisi
عدد الرسائل: 3
non so se slovacco o russo

26 أيلول 2007 16:22

Cisa
عدد الرسائل: 765
Yes, it is Russian, not Slovak

26 أيلول 2007 16:41

sirisi
عدد الرسائل: 3
russo? grazie! io non conosco queste lingue sorry

26 أيلول 2007 17:03

anealin
عدد الرسائل: 35
It is really a Russian expression, language - than Russian of an Italian who poorly knows it, but tries so hard to express him/herself

27 أيلول 2007 13:18

aniechka
عدد الرسائل: 3
смысл передан правильно, но слова искажены, а правильно будет:
"Почему ты не разговариваеш самною на своем языке?"

27 أيلول 2007 15:29

sirisi
عدد الرسائل: 3
non capisco il russo, mi spiace!ciao

28 أيلول 2007 03:33

anealin
عدد الرسائل: 35
Ну или просто:

"Почему ты мне не говориш в твоем езыку."

in italiano sarebe:

"Perche no mi tu parli nella tua langua."

E possibile di capire, ma non e scritto correcto