Traduzione - Russo-Inglese - pociemu ty non mi govorisc v tvoyom ezyku?Stato attuale Traduzione
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | pociemu ty non mi govorisc v tvoyom ezyku? | | Lingua originale: Russo
pociemu ty non mi govorisc v tvoyom ezyku? | | credo sia slovacco o russo. me lo traducete per favore?? |
|
| | TraduzioneInglese Tradotto da anealin | Lingua di destinazione: Inglese
why don't you talk to me in your language? | | very clumsy Russian, if it's really Russian. An word-for-word it could also be translated as "Why don't you speak to me in your language". though if it's russian it has so many mistakes and not using Cyrillic laters, but Latin. Maybe its really Slovak? But quite understandable |
|
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 28 Settembre 2007 03:17
Ultimi messaggi | | | | | 26 Settembre 2007 13:46 | | | Cisa, is this text Slovak? CC: Cisa | | | 26 Settembre 2007 16:19 | | | non so se slovacco o russo | | | 26 Settembre 2007 16:22 | | CisaNumero di messaggi: 765 | Yes, it is Russian, not Slovak | | | 26 Settembre 2007 16:41 | | | russo? grazie! io non conosco queste lingue sorry | | | 26 Settembre 2007 17:03 | | | It is really a Russian expression, language - than Russian of an Italian who poorly knows it, but tries so hard to express him/herself | | | 27 Settembre 2007 13:18 | | | ÑмыÑл передан правильно, но Ñлова иÑкажены, а правильно будет:
"Почему Ñ‚Ñ‹ не разговариваеш Ñамною на Ñвоем Ñзыке?" | | | 27 Settembre 2007 15:29 | | | non capisco il russo, mi spiace!ciao | | | 28 Settembre 2007 03:33 | | | Ðу или проÑто:
"Почему ты мне не говориш в твоем езыку."
in italiano sarebe:
"Perche no mi tu parli nella tua langua."
E possibile di capire, ma non e scritto correcto |
|
|