Tercüme - Fransızca-İtalyanca - proposta di lavoroŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Mektup / Elektronik posta - Iş / Ticaret/ Işler / görevler | | | Kaynak dil: Fransızca
Veuillez agréer ci-joint mon CV et ma lettre de motivation pour une eventuelle collaboration avec votre groupe | Çeviriyle ilgili açıklamalar | vorrei tradure questa frase in italiano con la formula piu formale possibile. |
|
| curriculum vitae e lettera di presentazione | | Hedef dil: İtalyanca
Allego il mio curriculum vitae e la mia lettera di presentazione per una eventuale collaborazione presso il Vostro gruppo. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Ho scritto presso per dare una forma più distinta alla lettera. Può essere sostituito con con(complemento di compagnia) |
|
En son Xini tarafından onaylandı - 20 Ekim 2007 10:46
Son Gönderilen | | | | | 19 Ekim 2007 12:52 | | | La traduzione è corretta di per sè, ma dato che viene richiesta una forma il più formale possibile secondo me starebbe meglio "Allegato alla presente troverete" invece che "Vi propongo" dal momento che nel testo francese compare la parola "ci-joint" che vuol dire appunto "qui allegato" | | | 20 Ekim 2007 09:33 | | | ok grazie per avermi aiutato a migliorare il mio francese. andrò a correggere il più presto possibile la traduzione. |
|
|