Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İtalyanca - proposta di lavoro

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Fransızcaİtalyanca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Başlık
proposta di lavoro
Metin
Öneri risk83
Kaynak dil: Fransızca

Veuillez agréer ci-joint mon CV et ma lettre de motivation pour une eventuelle collaboration avec votre groupe
Çeviriyle ilgili açıklamalar
vorrei tradure questa frase in italiano con la formula piu formale possibile.

Başlık
curriculum vitae e lettera di presentazione
Tercüme
İtalyanca

Çeviri vali-lu
Hedef dil: İtalyanca

Allego il mio curriculum vitae e la mia lettera di presentazione per una eventuale collaborazione presso il Vostro gruppo.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ho scritto presso per dare una forma più distinta alla lettera. Può essere sostituito con con(complemento di compagnia)
En son Xini tarafından onaylandı - 20 Ekim 2007 10:46





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Ekim 2007 12:52

elesam
Mesaj Sayısı: 11
La traduzione è corretta di per sè, ma dato che viene richiesta una forma il più formale possibile secondo me starebbe meglio "Allegato alla presente troverete" invece che "Vi propongo" dal momento che nel testo francese compare la parola "ci-joint" che vuol dire appunto "qui allegato"

20 Ekim 2007 09:33

vali-lu
Mesaj Sayısı: 9
ok grazie per avermi aiutato a migliorare il mio francese. andrò a correggere il più presto possibile la traduzione.