Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-इतालियन - proposta di lavoro

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीइतालियन

Category Letter / Email - Business / Jobs

शीर्षक
proposta di lavoro
हरफ
risk83द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

Veuillez agréer ci-joint mon CV et ma lettre de motivation pour une eventuelle collaboration avec votre groupe
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
vorrei tradure questa frase in italiano con la formula piu formale possibile.

शीर्षक
curriculum vitae e lettera di presentazione
अनुबाद
इतालियन

vali-luद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Allego il mio curriculum vitae e la mia lettera di presentazione per una eventuale collaborazione presso il Vostro gruppo.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Ho scritto presso per dare una forma più distinta alla lettera. Può essere sostituito con con(complemento di compagnia)
Validated by Xini - 2007年 अक्टोबर 20日 10:46





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अक्टोबर 19日 12:52

elesam
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 11
La traduzione è corretta di per sè, ma dato che viene richiesta una forma il più formale possibile secondo me starebbe meglio "Allegato alla presente troverete" invece che "Vi propongo" dal momento che nel testo francese compare la parola "ci-joint" che vuol dire appunto "qui allegato"

2007年 अक्टोबर 20日 09:33

vali-lu
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 9
ok grazie per avermi aiutato a migliorare il mio francese. andrò a correggere il più presto possibile la traduzione.