Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Ιταλικά - proposta di lavoro

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΙταλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
proposta di lavoro
Κείμενο
Υποβλήθηκε από risk83
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Veuillez agréer ci-joint mon CV et ma lettre de motivation pour une eventuelle collaboration avec votre groupe
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
vorrei tradure questa frase in italiano con la formula piu formale possibile.

τίτλος
curriculum vitae e lettera di presentazione
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από vali-lu
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Allego il mio curriculum vitae e la mia lettera di presentazione per una eventuale collaborazione presso il Vostro gruppo.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Ho scritto presso per dare una forma più distinta alla lettera. Può essere sostituito con con(complemento di compagnia)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Xini - 20 Οκτώβριος 2007 10:46





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Οκτώβριος 2007 12:52

elesam
Αριθμός μηνυμάτων: 11
La traduzione è corretta di per sè, ma dato che viene richiesta una forma il più formale possibile secondo me starebbe meglio "Allegato alla presente troverete" invece che "Vi propongo" dal momento che nel testo francese compare la parola "ci-joint" che vuol dire appunto "qui allegato"

20 Οκτώβριος 2007 09:33

vali-lu
Αριθμός μηνυμάτων: 9
ok grazie per avermi aiutato a migliorare il mio francese. andrò a correggere il più presto possibile la traduzione.