번역 - 프랑스어-이탈리아어 - proposta di lavoro현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들 | | | 원문 언어: 프랑스어
Veuillez agréer ci-joint mon CV et ma lettre de motivation pour une eventuelle collaboration avec votre groupe | | vorrei tradure questa frase in italiano con la formula piu formale possibile. |
|
| curriculum vitae e lettera di presentazione | | 번역될 언어: 이탈리아어
Allego il mio curriculum vitae e la mia lettera di presentazione per una eventuale collaborazione presso il Vostro gruppo. | | Ho scritto presso per dare una forma più distinta alla lettera. Può essere sostituito con con(complemento di compagnia) |
|
Xini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 20일 10:46
마지막 글 | | | | | 2007년 10월 19일 12:52 | | | La traduzione è corretta di per sè, ma dato che viene richiesta una forma il più formale possibile secondo me starebbe meglio "Allegato alla presente troverete" invece che "Vi propongo" dal momento che nel testo francese compare la parola "ci-joint" che vuol dire appunto "qui allegato" | | | 2007년 10월 20일 09:33 | | | ok grazie per avermi aiutato a migliorare il mio francese. andrò a correggere il più presto possibile la traduzione. |
|
|