Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İsveççe-İngilizce - Debatt
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Debatt
Metin
Öneri
fertil
Kaynak dil: İsveççe
Och vad gjorde kvinnan för fel? Hon höll inte ihop benen?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
US English
Başlık
Debate
Tercüme
İngilizce
Çeviri
pias
Hedef dil: İngilizce
And what did the woman do wrong? Didn't she keep her legs together?
En son
kafetzou
tarafından onaylandı - 19 Kasım 2007 05:21
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
17 Kasım 2007 20:38
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Sorry. Is "didn't she kept" right?
17 Kasım 2007 22:37
Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
it should be "didn´t she keep" and not "kept".
17 Kasım 2007 22:41
Piagabriella
Mesaj Sayısı: 641
Shouldn't it be "didn't she keep her legs together" ?