Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Inglês - Debatt
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Debatt
Texto
Enviado por
fertil
Idioma de origem: Sueco
Och vad gjorde kvinnan för fel? Hon höll inte ihop benen?
Notas sobre a tradução
US English
Título
Debate
Tradução
Inglês
Traduzido por
pias
Idioma alvo: Inglês
And what did the woman do wrong? Didn't she keep her legs together?
Último validado ou editado por
kafetzou
- 19 Novembro 2007 05:21
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
17 Novembro 2007 20:38
casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Sorry. Is "didn't she kept" right?
17 Novembro 2007 22:37
Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
it should be "didn´t she keep" and not "kept".
17 Novembro 2007 22:41
Piagabriella
Número de Mensagens: 641
Shouldn't it be "didn't she keep her legs together" ?