Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Suec-Anglès - Debatt
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Debatt
Text
Enviat per
fertil
Idioma orígen: Suec
Och vad gjorde kvinnan för fel? Hon höll inte ihop benen?
Notes sobre la traducció
US English
Títol
Debate
Traducció
Anglès
Traduït per
pias
Idioma destí: Anglès
And what did the woman do wrong? Didn't she keep her legs together?
Darrera validació o edició per
kafetzou
- 19 Novembre 2007 05:21
Darrer missatge
Autor
Missatge
17 Novembre 2007 20:38
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Sorry. Is "didn't she kept" right?
17 Novembre 2007 22:37
Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
it should be "didn´t she keep" and not "kept".
17 Novembre 2007 22:41
Piagabriella
Nombre de missatges: 641
Shouldn't it be "didn't she keep her legs together" ?