Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Anglų - Debatt
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Debatt
Tekstas
Pateikta
fertil
Originalo kalba: Švedų
Och vad gjorde kvinnan för fel? Hon höll inte ihop benen?
Pastabos apie vertimą
US English
Pavadinimas
Debate
Vertimas
Anglų
Išvertė
pias
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
And what did the woman do wrong? Didn't she keep her legs together?
Validated by
kafetzou
- 19 lapkritis 2007 05:21
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
17 lapkritis 2007 20:38
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Sorry. Is "didn't she kept" right?
17 lapkritis 2007 22:37
Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
it should be "didn´t she keep" and not "kept".
17 lapkritis 2007 22:41
Piagabriella
Žinučių kiekis: 641
Shouldn't it be "didn't she keep her legs together" ?