Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Svedski-Engleski - Debatt
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Debatt
Tekst
Podnet od
fertil
Izvorni jezik: Svedski
Och vad gjorde kvinnan för fel? Hon höll inte ihop benen?
Napomene o prevodu
US English
Natpis
Debate
Prevod
Engleski
Preveo
pias
Željeni jezik: Engleski
And what did the woman do wrong? Didn't she keep her legs together?
Poslednja provera i obrada od
kafetzou
- 19 Novembar 2007 05:21
Poslednja poruka
Autor
Poruka
17 Novembar 2007 20:38
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Sorry. Is "didn't she kept" right?
17 Novembar 2007 22:37
Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
it should be "didn´t she keep" and not "kept".
17 Novembar 2007 22:41
Piagabriella
Broj poruka: 641
Shouldn't it be "didn't she keep her legs together" ?