Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Švedski-Engleski - Debatt
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Debatt
Tekst
Poslao
fertil
Izvorni jezik: Švedski
Och vad gjorde kvinnan för fel? Hon höll inte ihop benen?
Primjedbe o prijevodu
US English
Naslov
Debate
Prevođenje
Engleski
Preveo
pias
Ciljni jezik: Engleski
And what did the woman do wrong? Didn't she keep her legs together?
Posljednji potvrdio i uredio
kafetzou
- 19 studeni 2007 05:21
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
17 studeni 2007 20:38
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Sorry. Is "didn't she kept" right?
17 studeni 2007 22:37
Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
it should be "didn´t she keep" and not "kept".
17 studeni 2007 22:41
Piagabriella
Broj poruka: 641
Shouldn't it be "didn't she keep her legs together" ?