Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Англійська - Debatt
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Debatt
Текст
Публікацію зроблено
fertil
Мова оригіналу: Шведська
Och vad gjorde kvinnan för fel? Hon höll inte ihop benen?
Пояснення стосовно перекладу
US English
Заголовок
Debate
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
pias
Мова, якою перекладати: Англійська
And what did the woman do wrong? Didn't she keep her legs together?
Затверджено
kafetzou
- 19 Листопада 2007 05:21
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
17 Листопада 2007 20:38
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Sorry. Is "didn't she kept" right?
17 Листопада 2007 22:37
Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
it should be "didn´t she keep" and not "kept".
17 Листопада 2007 22:41
Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
Shouldn't it be "didn't she keep her legs together" ?