Tercüme - İngilizce-Türkçe - noble savage???? neo-liberal????keynesian...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Sözcük - Gunluk hayat | noble savage???? neo-liberal????keynesian... | | Kaynak dil: İngilizce
noble savage????
neo-liberal????
Keynesian economics??
federal reserve??? | Çeviriyle ilgili açıklamalar | bire bir anlamları nı söyleyebilirmisiniz? |
|
| soylu vahÅŸi yeni liberal Keynesçi ekonomi Federal rezerv | TercümeTürkçe Çeviri smy | Hedef dil: Türkçe
soylu vahÅŸi????
yeni liberal????
Keynesçi ekonomi??
Federal rezerv??? | Çeviriyle ilgili açıklamalar | "soylu vahÅŸi" literatürde kullanılan bir deyimdir
"neoliberal" aslında Türkçe'de de bu şekilde kullanılır ama "neo" yeni demektir
"Keynesçi ekonomi" bir iktisat teorisidir
"Federal rezerv" Amerika'nın merkez bankasıdır |
|
En son canaydemir tarafından onaylandı - 28 Kasım 2007 13:49
|