Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Турецька - noble savage???? neo-liberal????keynesian...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Слово - Щоденне життя
Заголовок
noble savage???? neo-liberal????keynesian...
Текст
Публікацію зроблено
sirinler
Мова оригіналу: Англійська
noble savage????
neo-liberal????
Keynesian economics??
federal reserve???
Пояснення стосовно перекладу
bire bir anlamları nı söyleyebilirmisiniz?
Заголовок
soylu vahşi yeni liberal Keynesçi ekonomi Federal rezerv
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
smy
Мова, якою перекладати: Турецька
soylu vahÅŸi????
yeni liberal????
Keynesçi ekonomi??
Federal rezerv???
Пояснення стосовно перекладу
"soylu vahşi" literatürde kullanılan bir deyimdir
"neoliberal" aslında Türkçe'de de bu şekilde kullanılır ama "neo" yeni demektir
"Keynesçi ekonomi" bir iktisat teorisidir
"Federal rezerv" Amerika'nın merkez bankasıdır
Затверджено
canaydemir
- 28 Листопада 2007 13:49