Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - noble savage???? neo-liberal????keynesian...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Категорія Слово - Щоденне життя

Заголовок
noble savage???? neo-liberal????keynesian...
Текст
Публікацію зроблено sirinler
Мова оригіналу: Англійська

noble savage????

neo-liberal????

Keynesian economics??

federal reserve???
Пояснення стосовно перекладу
bire bir anlamları nı söyleyebilirmisiniz?

Заголовок
soylu vahşi yeni liberal Keynesçi ekonomi Federal rezerv
Переклад
Турецька

Переклад зроблено smy
Мова, якою перекладати: Турецька

soylu vahÅŸi????

yeni liberal????

Keynesçi ekonomi??

Federal rezerv???
Пояснення стосовно перекладу
"soylu vahşi" literatürde kullanılan bir deyimdir

"neoliberal" aslında Türkçe'de de bu şekilde kullanılır ama "neo" yeni demektir

"Keynesçi ekonomi" bir iktisat teorisidir

"Federal rezerv" Amerika'nın merkez bankasıdır
Затверджено canaydemir - 28 Листопада 2007 13:49