Tradução - Inglês-Turco - noble savage???? neo-liberal????keynesian...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:  
Categoria Palavra - Vida diária | noble savage???? neo-liberal????keynesian... | | Língua de origem: Inglês
noble savage????
neo-liberal????
Keynesian economics??
federal reserve??? | | bire bir anlamları nı söyleyebilirmisiniz? |
|
| soylu vahÅŸi yeni liberal Keynesçi ekonomi Federal rezerv | TraduçãoTurco Traduzido por smy | Língua alvo: Turco
soylu vahÅŸi????
yeni liberal????
Keynesçi ekonomi??
Federal rezerv??? | | "soylu vahşi" literatürde kullanılan bir deyimdir
"neoliberal" aslında Türkçe'de de bu şekilde kullanılır ama "neo" yeni demektir
"Keynesçi ekonomi" bir iktisat teorisidir
"Federal rezerv" Amerika'nın merkez bankasıdır |
|
Última validação ou edição por canaydemir - 28 Novembro 2007 13:49
|