ترجمه - انگلیسی-ترکی - noble savage???? neo-liberal????keynesian...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه کلمه - زندگی روزمره | noble savage???? neo-liberal????keynesian... | | زبان مبداء: انگلیسی
noble savage????
neo-liberal????
Keynesian economics??
federal reserve??? | | bire bir anlamları nı söyleyebilirmisiniz? |
|
| soylu vahÅŸi yeni liberal Keynesçi ekonomi Federal rezerv | ترجمهترکی smy ترجمه شده توسط | زبان مقصد: ترکی
soylu vahÅŸi????
yeni liberal????
Keynesçi ekonomi??
Federal rezerv??? | | "soylu vahşi" literatürde kullanılan bir deyimdir
"neoliberal" aslında Türkçe'de de bu şekilde kullanılır ama "neo" yeni demektir
"Keynesçi ekonomi" bir iktisat teorisidir
"Federal rezerv" Amerika'nın merkez bankasıdır |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط canaydemir - 28 نوامبر 2007 13:49
|