Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Türkçe - wedding dress,bridal gown

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceFinceSırpçaAlmancaArapçaUkraynacaEstonyacaFransızcaTürkçeİtalyancaİspanyolcaAlmancaArnavutçaEndonezceBulgarcaLitvancaFarsça

Kategori Mektup / Elektronik posta - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
wedding dress,bridal gown
Metin
Öneri mezu
Kaynak dil: İngilizce

wedding dress,bridal gown
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Başlık
Gelinlik..
Tercüme
Türkçe

Çeviri mezu
Hedef dil: Türkçe

Gelinlik
En son smy tarafından onaylandı - 5 Aralık 2007 06:23





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Aralık 2007 14:33

nuranky
Mesaj Sayısı: 4
düğün elbisesi, gelin elbisesi

4 Aralık 2007 08:29

smy
Mesaj Sayısı: 2481
İngilizcesine bakarsak, iki kelime de "gelinlik" anlamına geliyor. mezu peki Almancasında bu iki kelime arasında bir fark var mı?

4 Aralık 2007 13:48

mezu
Mesaj Sayısı: 42
aslinda yok gibi ama biri direk gelin elbisesi diyor yani person olarak(bunu tam olarak gelinlik kelimesi karsiliyor) digeri de dügün elbisesi.dediginiz dogru yani tartismaya acik 2 kelime ama ayni kapiya cikiyo sonucta

4 Aralık 2007 15:31

smy
Mesaj Sayısı: 2481
o zaman sadece gelinlik dememiz yeterli olur sanırım

4 Aralık 2007 17:40

mezu
Mesaj Sayısı: 42
evet smy ayni manadaaslinda