翻訳 - 英語 -トルコ語 - wedding dress,bridal gown現状 翻訳
カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事  この翻訳依頼は意味だけで結構です。 | wedding dress,bridal gown | | 原稿の言語: 英語
wedding dress,bridal gown | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
最終承認・編集者 smy - 2007年 12月 5日 06:23
最新記事 | | | | | 2007年 12月 3日 14:33 | | | düğün elbisesi, gelin elbisesi | | | 2007年 12月 4日 08:29 | | | Ä°ngilizcesine bakarsak, iki kelime de "gelinlik" anlamına geliyor. mezu peki Almancasında bu iki kelime arasında bir fark var mı? | | | 2007年 12月 4日 13:48 | | | aslinda yok gibi ama biri direk gelin elbisesi diyor yani person olarak(bunu tam olarak gelinlik kelimesi karsiliyor) digeri de dügün elbisesi.dediginiz dogru yani tartismaya acik 2 kelime ama ayni kapiya cikiyo sonucta | | | 2007年 12月 4日 15:31 | | | o zaman sadece gelinlik dememiz yeterli olur sanırım  | | | 2007年 12月 4日 17:40 | | | evet smy ayni manada  aslinda |
|
|