번역 - 영어-터키어 - wedding dress,bridal gown현재 상황 번역
분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | wedding dress,bridal gown | | 원문 언어: 영어
wedding dress,bridal gown | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | 번역 터키어 mezu에 의해서 번역되어짐 | |
|
smy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 5일 06:23
마지막 글 | | | | | 2007년 12월 3일 14:33 | | | düğün elbisesi, gelin elbisesi | | | 2007년 12월 4일 08:29 | | smy게시물 갯수: 2481 | Ä°ngilizcesine bakarsak, iki kelime de "gelinlik" anlamına geliyor. mezu peki Almancasında bu iki kelime arasında bir fark var mı? | | | 2007년 12월 4일 13:48 | | | aslinda yok gibi ama biri direk gelin elbisesi diyor yani person olarak(bunu tam olarak gelinlik kelimesi karsiliyor) digeri de dügün elbisesi.dediginiz dogru yani tartismaya acik 2 kelime ama ayni kapiya cikiyo sonucta | | | 2007년 12월 4일 15:31 | | smy게시물 갯수: 2481 | o zaman sadece gelinlik dememiz yeterli olur sanırım | | | 2007년 12월 4일 17:40 | | | evet smy ayni manada aslinda |
|
|