Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Turc - wedding dress,bridal gown

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisFinnoisSerbeAllemandArabeUkrainienEstonienFrançaisTurcItalienEspagnolAllemandAlbanaisIndonésienBulgareLituanienFarsi-Persan

Catégorie Lettre / Email - Argent/ Travail

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
wedding dress,bridal gown
Texte
Proposé par mezu
Langue de départ: Anglais

wedding dress,bridal gown
Commentaires pour la traduction
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titre
Gelinlik..
Traduction
Turc

Traduit par mezu
Langue d'arrivée: Turc

Gelinlik
Dernière édition ou validation par smy - 5 Décembre 2007 06:23





Derniers messages

Auteur
Message

3 Décembre 2007 14:33

nuranky
Nombre de messages: 4
düğün elbisesi, gelin elbisesi

4 Décembre 2007 08:29

smy
Nombre de messages: 2481
İngilizcesine bakarsak, iki kelime de "gelinlik" anlamına geliyor. mezu peki Almancasında bu iki kelime arasında bir fark var mı?

4 Décembre 2007 13:48

mezu
Nombre de messages: 42
aslinda yok gibi ama biri direk gelin elbisesi diyor yani person olarak(bunu tam olarak gelinlik kelimesi karsiliyor) digeri de dügün elbisesi.dediginiz dogru yani tartismaya acik 2 kelime ama ayni kapiya cikiyo sonucta

4 Décembre 2007 15:31

smy
Nombre de messages: 2481
o zaman sadece gelinlik dememiz yeterli olur sanırım

4 Décembre 2007 17:40

mezu
Nombre de messages: 42
evet smy ayni manadaaslinda