Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - wedding dress,bridal gown

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیفنلاندیصربیآلمانیعربیاکراینیاستونیاییفرانسویترکیایتالیاییاسپانیولیآلمانیآلبانیاییاندونزیاییبلغاریلیتوانیاییفارسی

طبقه نامه / ایمیل - تجارت / مشاغل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
wedding dress,bridal gown
متن
mezu پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

wedding dress,bridal gown
ملاحظاتی درباره ترجمه
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

عنوان
Gelinlik..
ترجمه
ترکی

mezu ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Gelinlik
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط smy - 5 دسامبر 2007 06:23





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 دسامبر 2007 14:33

nuranky
تعداد پیامها: 4
düğün elbisesi, gelin elbisesi

4 دسامبر 2007 08:29

smy
تعداد پیامها: 2481
İngilizcesine bakarsak, iki kelime de "gelinlik" anlamına geliyor. mezu peki Almancasında bu iki kelime arasında bir fark var mı?

4 دسامبر 2007 13:48

mezu
تعداد پیامها: 42
aslinda yok gibi ama biri direk gelin elbisesi diyor yani person olarak(bunu tam olarak gelinlik kelimesi karsiliyor) digeri de dügün elbisesi.dediginiz dogru yani tartismaya acik 2 kelime ama ayni kapiya cikiyo sonucta

4 دسامبر 2007 15:31

smy
تعداد پیامها: 2481
o zaman sadece gelinlik dememiz yeterli olur sanırım

4 دسامبر 2007 17:40

mezu
تعداد پیامها: 42
evet smy ayni manadaaslinda