Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - wedding dress,bridal gown

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiSuomiSerbiaSaksaArabiaUkrainaViroRanskaTurkkiItaliaEspanjaSaksaAlbaaniIndonesiaBulgariaLiettuaPersian kieli

Kategoria Kirje / Sähköposti - Liiketoiminta / Työpaikat

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
wedding dress,bridal gown
Teksti
Lähettäjä mezu
Alkuperäinen kieli: Englanti

wedding dress,bridal gown
Huomioita käännöksestä
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Otsikko
Gelinlik..
Käännös
Turkki

Kääntäjä mezu
Kohdekieli: Turkki

Gelinlik
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 5 Joulukuu 2007 06:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Joulukuu 2007 14:33

nuranky
Viestien lukumäärä: 4
düğün elbisesi, gelin elbisesi

4 Joulukuu 2007 08:29

smy
Viestien lukumäärä: 2481
İngilizcesine bakarsak, iki kelime de "gelinlik" anlamına geliyor. mezu peki Almancasında bu iki kelime arasında bir fark var mı?

4 Joulukuu 2007 13:48

mezu
Viestien lukumäärä: 42
aslinda yok gibi ama biri direk gelin elbisesi diyor yani person olarak(bunu tam olarak gelinlik kelimesi karsiliyor) digeri de dügün elbisesi.dediginiz dogru yani tartismaya acik 2 kelime ama ayni kapiya cikiyo sonucta

4 Joulukuu 2007 15:31

smy
Viestien lukumäärä: 2481
o zaman sadece gelinlik dememiz yeterli olur sanırım

4 Joulukuu 2007 17:40

mezu
Viestien lukumäärä: 42
evet smy ayni manadaaslinda