Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - wedding dress,bridal gown

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиФинскиСръбскиНемскиАрабскиУкраинскиЕстонскиФренскиТурскиИталианскиИспанскиНемскиАлбанскиИндонезийскиБългарскиЛитовскиПерсийски език

Категория Писмо / Имейл - Категория / Професия

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
wedding dress,bridal gown
Текст
Предоставено от mezu
Език, от който се превежда: Английски

wedding dress,bridal gown
Забележки за превода
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Заглавие
Gelinlik..
Превод
Турски

Преведено от mezu
Желан език: Турски

Gelinlik
За последен път се одобри от smy - 5 Декември 2007 06:23





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Декември 2007 14:33

nuranky
Общо мнения: 4
düğün elbisesi, gelin elbisesi

4 Декември 2007 08:29

smy
Общо мнения: 2481
İngilizcesine bakarsak, iki kelime de "gelinlik" anlamına geliyor. mezu peki Almancasında bu iki kelime arasında bir fark var mı?

4 Декември 2007 13:48

mezu
Общо мнения: 42
aslinda yok gibi ama biri direk gelin elbisesi diyor yani person olarak(bunu tam olarak gelinlik kelimesi karsiliyor) digeri de dügün elbisesi.dediginiz dogru yani tartismaya acik 2 kelime ama ayni kapiya cikiyo sonucta

4 Декември 2007 15:31

smy
Общо мнения: 2481
o zaman sadece gelinlik dememiz yeterli olur sanırım

4 Декември 2007 17:40

mezu
Общо мнения: 42
evet smy ayni manadaaslinda