Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - wedding dress,bridal gown

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiFińskiSerbskiNiemieckiArabskiUkrainskiEstońskiFrancuskiTureckiWłoskiHiszpańskiNiemieckiAlbańskiIndonezyjskiBułgarskiLitewskiJęzyk perski

Kategoria List / Email - Biznes / Praca

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
wedding dress,bridal gown
Tekst
Wprowadzone przez mezu
Język źródłowy: Angielski

wedding dress,bridal gown
Uwagi na temat tłumaczenia
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tytuł
Gelinlik..
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez mezu
Język docelowy: Turecki

Gelinlik
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez smy - 5 Grudzień 2007 06:23





Ostatni Post

Autor
Post

3 Grudzień 2007 14:33

nuranky
Liczba postów: 4
düğün elbisesi, gelin elbisesi

4 Grudzień 2007 08:29

smy
Liczba postów: 2481
İngilizcesine bakarsak, iki kelime de "gelinlik" anlamına geliyor. mezu peki Almancasında bu iki kelime arasında bir fark var mı?

4 Grudzień 2007 13:48

mezu
Liczba postów: 42
aslinda yok gibi ama biri direk gelin elbisesi diyor yani person olarak(bunu tam olarak gelinlik kelimesi karsiliyor) digeri de dügün elbisesi.dediginiz dogru yani tartismaya acik 2 kelime ama ayni kapiya cikiyo sonucta

4 Grudzień 2007 15:31

smy
Liczba postów: 2481
o zaman sadece gelinlik dememiz yeterli olur sanırım

4 Grudzień 2007 17:40

mezu
Liczba postów: 42
evet smy ayni manadaaslinda