Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - wedding dress,bridal gownHali kwa sasa Tafsiri
Category Letter / Email - Business / Jobs Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". | wedding dress,bridal gown | Nakala Tafsiri iliombwa na mezu | Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
wedding dress,bridal gown | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | TafsiriKituruki Ilitafsiriwa na mezu | Lugha inayolengwa: Kituruki
Gelinlik |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na smy - 5 Disemba 2007 06:23
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 3 Disemba 2007 14:33 | | | düğün elbisesi, gelin elbisesi | | | 4 Disemba 2007 08:29 | | smyIdadi ya ujumbe: 2481 | İngilizcesine bakarsak, iki kelime de "gelinlik" anlamına geliyor. mezu peki Almancasında bu iki kelime arasında bir fark var mı? | | | 4 Disemba 2007 13:48 | | mezuIdadi ya ujumbe: 42 | aslinda yok gibi ama biri direk gelin elbisesi diyor yani person olarak(bunu tam olarak gelinlik kelimesi karsiliyor) digeri de dügün elbisesi.dediginiz dogru yani tartismaya acik 2 kelime ama ayni kapiya cikiyo sonucta | | | 4 Disemba 2007 15:31 | | smyIdadi ya ujumbe: 2481 | o zaman sadece gelinlik dememiz yeterli olur sanırım | | | 4 Disemba 2007 17:40 | | mezuIdadi ya ujumbe: 42 | evet smy ayni manada aslinda |
|
|