Переклад - Англійська-Турецька - wedding dress,bridal gownПоточний статус Переклад
Категорія Лист / Email - Бізнес / Робота Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст. | wedding dress,bridal gown | Текст Публікацію зроблено mezu | Мова оригіналу: Англійська
wedding dress,bridal gown | Пояснення стосовно перекладу | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | ПерекладТурецька Переклад зроблено mezu | Мова, якою перекладати: Турецька
Gelinlik |
|
Затверджено smy - 5 Грудня 2007 06:23
Останні повідомлення | | | | | 3 Грудня 2007 14:33 | | | düğün elbisesi, gelin elbisesi | | | 4 Грудня 2007 08:29 | | smyКількість повідомлень: 2481 | Ä°ngilizcesine bakarsak, iki kelime de "gelinlik" anlamına geliyor. mezu peki Almancasında bu iki kelime arasında bir fark var mı? | | | 4 Грудня 2007 13:48 | | mezuКількість повідомлень: 42 | aslinda yok gibi ama biri direk gelin elbisesi diyor yani person olarak(bunu tam olarak gelinlik kelimesi karsiliyor) digeri de dügün elbisesi.dediginiz dogru yani tartismaya acik 2 kelime ama ayni kapiya cikiyo sonucta | | | 4 Грудня 2007 15:31 | | smyКількість повідомлень: 2481 | o zaman sadece gelinlik dememiz yeterli olur sanırım | | | 4 Грудня 2007 17:40 | | mezuКількість повідомлень: 42 | evet smy ayni manada aslinda |
|
|