Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Arabski-Francuski - لاتأسÙÙ† على غدر الزمان
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Poezja - Edukacja
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
لاتأسÙÙ† على غدر الزمان
Tekst
Wprowadzone przez
supertij
Język źródłowy: Arabski
لاتأسÙÙ† على غدر الزمان لطالما رقصت على جثث الأسود كلاب. لا تØسبن برقصها تعلو على أسيادها. تبقى الأسود أسودا والكلاب كلاب
Tytuł
Ne déplore pas la trahison du temps
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
Mokhtari
Język docelowy: Francuski
Ne déplore pas la trahison du temps.
Souvent, des chiens ont dansé sur les cadavres des lions.
Ne crois surtout pas que les chiens, par leur danse, dépassent leurs maîtres.
Les lions sont des lions et les chiens restent des chiens.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 1 Marzec 2008 12:54
Ostatni Post
Autor
Post
1 Marzec 2008 12:49
NADJET20
Liczba postów: 71
Bonjour
J'estime que mokhtari a bien traduit ce passage
Merci mokhtari.......
Nadjet
1 Marzec 2008 12:54
Francky5591
Liczba postów: 12396
merci NADJET20, je valide cette traduction