Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Arabo-Francese - لاتأسÙÙ† على غدر الزمان
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Poesia - Istruzione
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
لاتأسÙÙ† على غدر الزمان
Testo
Aggiunto da
supertij
Lingua originale: Arabo
لاتأسÙÙ† على غدر الزمان لطالما رقصت على جثث الأسود كلاب. لا تØسبن برقصها تعلو على أسيادها. تبقى الأسود أسودا والكلاب كلاب
Titolo
Ne déplore pas la trahison du temps
Traduzione
Francese
Tradotto da
Mokhtari
Lingua di destinazione: Francese
Ne déplore pas la trahison du temps.
Souvent, des chiens ont dansé sur les cadavres des lions.
Ne crois surtout pas que les chiens, par leur danse, dépassent leurs maîtres.
Les lions sont des lions et les chiens restent des chiens.
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 1 Marzo 2008 12:54
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
1 Marzo 2008 12:49
NADJET20
Numero di messaggi: 71
Bonjour
J'estime que mokhtari a bien traduit ce passage
Merci mokhtari.......
Nadjet
1 Marzo 2008 12:54
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
merci NADJET20, je valide cette traduction