Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Araba-Franca - لاتأسÙÙ† على غدر الزمان
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Poezio - Instruado
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
لاتأسÙÙ† على غدر الزمان
Teksto
Submetigx per
supertij
Font-lingvo: Araba
لاتأسÙÙ† على غدر الزمان لطالما رقصت على جثث الأسود كلاب. لا تØسبن برقصها تعلو على أسيادها. تبقى الأسود أسودا والكلاب كلاب
Titolo
Ne déplore pas la trahison du temps
Traduko
Franca
Tradukita per
Mokhtari
Cel-lingvo: Franca
Ne déplore pas la trahison du temps.
Souvent, des chiens ont dansé sur les cadavres des lions.
Ne crois surtout pas que les chiens, par leur danse, dépassent leurs maîtres.
Les lions sont des lions et les chiens restent des chiens.
Laste validigita aŭ redaktita de
Francky5591
- 1 Marto 2008 12:54
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
1 Marto 2008 12:49
NADJET20
Nombro da afiŝoj: 71
Bonjour
J'estime que mokhtari a bien traduit ce passage
Merci mokhtari.......
Nadjet
1 Marto 2008 12:54
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
merci NADJET20, je valide cette traduction