Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Arabų-Prancūzų - لاتأسÙÙ† على غدر الزمان
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Poetinė kūryba - Mokslas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
لاتأسÙÙ† على غدر الزمان
Tekstas
Pateikta
supertij
Originalo kalba: Arabų
لاتأسÙÙ† على غدر الزمان لطالما رقصت على جثث الأسود كلاب. لا تØسبن برقصها تعلو على أسيادها. تبقى الأسود أسودا والكلاب كلاب
Pavadinimas
Ne déplore pas la trahison du temps
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
Mokhtari
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Ne déplore pas la trahison du temps.
Souvent, des chiens ont dansé sur les cadavres des lions.
Ne crois surtout pas que les chiens, par leur danse, dépassent leurs maîtres.
Les lions sont des lions et les chiens restent des chiens.
Validated by
Francky5591
- 1 kovas 2008 12:54
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
1 kovas 2008 12:49
NADJET20
Žinučių kiekis: 71
Bonjour
J'estime que mokhtari a bien traduit ce passage
Merci mokhtari.......
Nadjet
1 kovas 2008 12:54
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
merci NADJET20, je valide cette traduction