Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Arapski-Francuski - لاتأسÙÙ† على غدر الزمان
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pjesništvo - Obrazovanje
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
لاتأسÙÙ† على غدر الزمان
Tekst
Poslao
supertij
Izvorni jezik: Arapski
لاتأسÙÙ† على غدر الزمان لطالما رقصت على جثث الأسود كلاب. لا تØسبن برقصها تعلو على أسيادها. تبقى الأسود أسودا والكلاب كلاب
Naslov
Ne déplore pas la trahison du temps
Prevođenje
Francuski
Preveo
Mokhtari
Ciljni jezik: Francuski
Ne déplore pas la trahison du temps.
Souvent, des chiens ont dansé sur les cadavres des lions.
Ne crois surtout pas que les chiens, par leur danse, dépassent leurs maîtres.
Les lions sont des lions et les chiens restent des chiens.
Posljednji potvrdio i uredio
Francky5591
- 1 ožujak 2008 12:54
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
1 ožujak 2008 12:49
NADJET20
Broj poruka: 71
Bonjour
J'estime que mokhtari a bien traduit ce passage
Merci mokhtari.......
Nadjet
1 ožujak 2008 12:54
Francky5591
Broj poruka: 12396
merci NADJET20, je valide cette traduction