Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Árabe-Francês - لاتأسÙÙ† على غدر الزمان
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Poesia - Educação
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
لاتأسÙÙ† على غدر الزمان
Texto
Enviado por
supertij
Língua de origem: Árabe
لاتأسÙÙ† على غدر الزمان لطالما رقصت على جثث الأسود كلاب. لا تØسبن برقصها تعلو على أسيادها. تبقى الأسود أسودا والكلاب كلاب
Título
Ne déplore pas la trahison du temps
Tradução
Francês
Traduzido por
Mokhtari
Língua alvo: Francês
Ne déplore pas la trahison du temps.
Souvent, des chiens ont dansé sur les cadavres des lions.
Ne crois surtout pas que les chiens, par leur danse, dépassent leurs maîtres.
Les lions sont des lions et les chiens restent des chiens.
Última validação ou edição por
Francky5591
- 1 Março 2008 12:54
Última Mensagem
Autor
Mensagem
1 Março 2008 12:49
NADJET20
Número de mensagens: 71
Bonjour
J'estime que mokhtari a bien traduit ce passage
Merci mokhtari.......
Nadjet
1 Março 2008 12:54
Francky5591
Número de mensagens: 12396
merci NADJET20, je valide cette traduction