Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Hiszpański - sen turkce bılıyormuydun ya senınle tanısmaktan...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiHiszpański

Kategoria List / Email

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
sen turkce bılıyormuydun ya senınle tanısmaktan...
Tekst
Wprowadzone przez vane3114
Język źródłowy: Turecki

sen turkce bılıyormuydun ya senınle tanısmaktan memnum olurum. bıraz işim var

Tytuł
¿Conocías el Turco? Me alegraré de conocerte...
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez turkishmiss
Język docelowy: Hiszpański

¿Conocías el Turco? Me alegraré de conocerte. Tengo un poco de trabajo.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pirulito - 26 Kwiecień 2008 22:56





Ostatni Post

Autor
Post

12 Kwiecień 2008 17:30

kafetzou
Liczba postów: 7963
There is no "if" here. It's a question.

12 Kwiecień 2008 20:24

turkishmiss
Liczba postów: 2132
You are right Kafetzou. Thank you
Edit done

21 Kwiecień 2008 08:11

kafetzou
Liczba postów: 7963
Is this ambiguous in Spanish? It cannot mean "the Turkish man" in Turkish, only "the Turkish language".

CC: pirulito

21 Kwiecień 2008 14:25

guilon
Liczba postów: 1549
It is not ambiguous, if you were speaking about a person you would say, "conocías al turco". So, the sentence here above can only mean "the Turkish language"

21 Kwiecień 2008 16:40

kafetzou
Liczba postów: 7963
OK - good. The last sentence means "I have (a little) something I have to do" - it's often used on websites to mean "I'll be back soon".