Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-اسپانیولی - sen turkce bılıyormuydun ya senınle tanısmaktan...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیاسپانیولی

طبقه نامه / ایمیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
sen turkce bılıyormuydun ya senınle tanısmaktan...
متن
vane3114 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

sen turkce bılıyormuydun ya senınle tanısmaktan memnum olurum. bıraz işim var

عنوان
¿Conocías el Turco? Me alegraré de conocerte...
ترجمه
اسپانیولی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

¿Conocías el Turco? Me alegraré de conocerte. Tengo un poco de trabajo.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pirulito - 26 آوریل 2008 22:56





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 آوریل 2008 17:30

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
There is no "if" here. It's a question.

12 آوریل 2008 20:24

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
You are right Kafetzou. Thank you
Edit done

21 آوریل 2008 08:11

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Is this ambiguous in Spanish? It cannot mean "the Turkish man" in Turkish, only "the Turkish language".

CC: pirulito

21 آوریل 2008 14:25

guilon
تعداد پیامها: 1549
It is not ambiguous, if you were speaking about a person you would say, "conocías al turco". So, the sentence here above can only mean "the Turkish language"

21 آوریل 2008 16:40

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
OK - good. The last sentence means "I have (a little) something I have to do" - it's often used on websites to mean "I'll be back soon".