主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-西班牙语 - sen turkce bılıyormuydun ya senınle tanısmaktan...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
信函 / 电子邮件
本翻译"仅需意译"。
标题
sen turkce bılıyormuydun ya senınle tanısmaktan...
正文
提交
vane3114
源语言: 土耳其语
sen turkce bılıyormuydun ya senınle tanısmaktan memnum olurum. bıraz işim var
标题
¿ConocÃas el Turco? Me alegraré de conocerte...
翻译
西班牙语
翻译
turkishmiss
目的语言: 西班牙语
¿ConocÃas el Turco? Me alegraré de conocerte. Tengo un poco de trabajo.
由
pirulito
认可或编辑 - 2008年 四月 26日 22:56
最近发帖
作者
帖子
2008年 四月 12日 17:30
kafetzou
文章总计: 7963
There is no "if" here. It's a question.
2008年 四月 12日 20:24
turkishmiss
文章总计: 2132
You are right Kafetzou. Thank you
Edit done
2008年 四月 21日 08:11
kafetzou
文章总计: 7963
Is this ambiguous in Spanish? It cannot mean "the Turkish man" in Turkish, only "the Turkish language".
CC:
pirulito
2008年 四月 21日 14:25
guilon
文章总计: 1549
It is not ambiguous, if you were speaking about a person you would say, "conocÃas
al
turco". So, the sentence here above can only mean "the Turkish language"
2008年 四月 21日 16:40
kafetzou
文章总计: 7963
OK - good. The last sentence means "I have (a little) something I have to do" - it's often used on websites to mean "I'll be back soon".