Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Niemiecki-Angielski - topcase
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Potoczny język
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
topcase
Tekst
Wprowadzone przez
fif955
Język źródłowy: Niemiecki
Keine kratzer oder sonstige gebrauchsspuren... neuwertig.
Tytuł
topcase
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
merdogan
Język docelowy: Angielski
with no scratches or other signs of prior use...as good as new
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 3 Kwiecień 2008 13:09
Ostatni Post
Autor
Post
1 Kwiecień 2008 22:40
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi merdogan
I'm sorry, but I can't find any sense in this sentence...
Could you explain it a bit to me, please?
2 Kwiecień 2008 00:05
kfeto
Liczba postów: 953
without scratches or other signs of prior use...as good as new
2 Kwiecień 2008 01:51
merdogan
Liczba postów: 3769
Somebody want to sell his car.
thanks kfeto. it is better .
2 Kwiecień 2008 12:23
kfeto
Liczba postów: 953
no problem, easy when you 'prepared the ground'
3 Kwiecień 2008 04:57
lilian canale
Liczba postów: 14972
I edited "without" for "with no". It sounds better, specially for a kind of ad, like this.
3 Kwiecień 2008 07:38
merdogan
Liczba postów: 3769
Thanks...