쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 독일어-영어 - topcase
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
속어
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
topcase
본문
fif955
에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어
Keine kratzer oder sonstige gebrauchsspuren... neuwertig.
제목
topcase
번역
영어
merdogan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
with no scratches or other signs of prior use...as good as new
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 3일 13:09
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 1일 22:40
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi merdogan
I'm sorry, but I can't find any sense in this sentence...
Could you explain it a bit to me, please?
2008년 4월 2일 00:05
kfeto
게시물 갯수: 953
without scratches or other signs of prior use...as good as new
2008년 4월 2일 01:51
merdogan
게시물 갯수: 3769
Somebody want to sell his car.
thanks kfeto. it is better .
2008년 4월 2일 12:23
kfeto
게시물 갯수: 953
no problem, easy when you 'prepared the ground'
2008년 4월 3일 04:57
lilian canale
게시물 갯수: 14972
I edited "without" for "with no". It sounds better, specially for a kind of ad, like this.
2008년 4월 3일 07:38
merdogan
게시물 갯수: 3769
Thanks...