Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Немски-Английски - topcase
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Разговорен
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
topcase
Текст
Предоставено от
fif955
Език, от който се превежда: Немски
Keine kratzer oder sonstige gebrauchsspuren... neuwertig.
Заглавие
topcase
Превод
Английски
Преведено от
merdogan
Желан език: Английски
with no scratches or other signs of prior use...as good as new
За последен път се одобри от
lilian canale
- 3 Април 2008 13:09
Последно мнение
Автор
Мнение
1 Април 2008 22:40
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi merdogan
I'm sorry, but I can't find any sense in this sentence...
Could you explain it a bit to me, please?
2 Април 2008 00:05
kfeto
Общо мнения: 953
without scratches or other signs of prior use...as good as new
2 Април 2008 01:51
merdogan
Общо мнения: 3769
Somebody want to sell his car.
thanks kfeto. it is better .
2 Април 2008 12:23
kfeto
Общо мнения: 953
no problem, easy when you 'prepared the ground'
3 Април 2008 04:57
lilian canale
Общо мнения: 14972
I edited "without" for "with no". It sounds better, specially for a kind of ad, like this.
3 Април 2008 07:38
merdogan
Общо мнения: 3769
Thanks...