Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Tedesco-Inglese - topcase
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Colloquiale
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
topcase
Testo
Aggiunto da
fif955
Lingua originale: Tedesco
Keine kratzer oder sonstige gebrauchsspuren... neuwertig.
Titolo
topcase
Traduzione
Inglese
Tradotto da
merdogan
Lingua di destinazione: Inglese
with no scratches or other signs of prior use...as good as new
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 3 Aprile 2008 13:09
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
1 Aprile 2008 22:40
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi merdogan
I'm sorry, but I can't find any sense in this sentence...
Could you explain it a bit to me, please?
2 Aprile 2008 00:05
kfeto
Numero di messaggi: 953
without scratches or other signs of prior use...as good as new
2 Aprile 2008 01:51
merdogan
Numero di messaggi: 3769
Somebody want to sell his car.
thanks kfeto. it is better .
2 Aprile 2008 12:23
kfeto
Numero di messaggi: 953
no problem, easy when you 'prepared the ground'
3 Aprile 2008 04:57
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I edited "without" for "with no". It sounds better, specially for a kind of ad, like this.
3 Aprile 2008 07:38
merdogan
Numero di messaggi: 3769
Thanks...