Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kijerumani-Kiingereza - topcase
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Colloquial
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
topcase
Nakala
Tafsiri iliombwa na
fif955
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani
Keine kratzer oder sonstige gebrauchsspuren... neuwertig.
Kichwa
topcase
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
merdogan
Lugha inayolengwa: Kiingereza
with no scratches or other signs of prior use...as good as new
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 3 Aprili 2008 13:09
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
1 Aprili 2008 22:40
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi merdogan
I'm sorry, but I can't find any sense in this sentence...
Could you explain it a bit to me, please?
2 Aprili 2008 00:05
kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
without scratches or other signs of prior use...as good as new
2 Aprili 2008 01:51
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Somebody want to sell his car.
thanks kfeto. it is better .
2 Aprili 2008 12:23
kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
no problem, easy when you 'prepared the ground'
3 Aprili 2008 04:57
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I edited "without" for "with no". It sounds better, specially for a kind of ad, like this.
3 Aprili 2008 07:38
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Thanks...