Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-אנגלית - topcase

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתאנגלית

קטגוריה דיבורי

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
topcase
טקסט
נשלח על ידי fif955
שפת המקור: גרמנית

Keine kratzer oder sonstige gebrauchsspuren... neuwertig.

שם
topcase
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: אנגלית

with no scratches or other signs of prior use...as good as new
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 3 אפריל 2008 13:09





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 אפריל 2008 22:40

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi merdogan

I'm sorry, but I can't find any sense in this sentence...

Could you explain it a bit to me, please?

2 אפריל 2008 00:05

kfeto
מספר הודעות: 953
without scratches or other signs of prior use...as good as new

2 אפריל 2008 01:51

merdogan
מספר הודעות: 3769
Somebody want to sell his car.

thanks kfeto. it is better .

2 אפריל 2008 12:23

kfeto
מספר הודעות: 953
no problem, easy when you 'prepared the ground'

3 אפריל 2008 04:57

lilian canale
מספר הודעות: 14972
I edited "without" for "with no". It sounds better, specially for a kind of ad, like this.

3 אפריל 2008 07:38

merdogan
מספר הודעות: 3769
Thanks...