Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Portugalski - fala em portuquês seu mané
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
fala em portuquês seu mané
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
fredric.petersson
Język źródłowy: Portugalski
fala em portuquês seu mané
22 Marzec 2008 21:18
Ostatni Post
Autor
Post
22 Marzec 2008 21:48
HansHeineken
Liczba postów: 63
Tala högre på portugisiska du skrytare.
22 Marzec 2008 22:02
casper tavernello
Liczba postów: 5057
Varför "högre", Hans?
Det verkar som meddelandet skickades ju på nätet.
22 Marzec 2008 23:35
HansHeineken
Liczba postów: 63
Högre, laut, loud
Inte nödvändig? Inkorrekt? Inget problem, jag tycker att min översättningen är felaktig...glöm det
22 Marzec 2008 23:38
casper tavernello
Liczba postów: 5057
Det gör inget. Det var bara pga det finns inget "alto" eller "claro", osv, i källtexten.
Jag har redan översatt.