Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Portugali - fala em portuquês seu mané
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
fala em portuquês seu mané
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
fredric.petersson
Alkuperäinen kieli: Portugali
fala em portuquês seu mané
22 Maaliskuu 2008 21:18
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
22 Maaliskuu 2008 21:48
HansHeineken
Viestien lukumäärä: 63
Tala högre på portugisiska du skrytare.
22 Maaliskuu 2008 22:02
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Varför "högre", Hans?
Det verkar som meddelandet skickades ju på nätet.
22 Maaliskuu 2008 23:35
HansHeineken
Viestien lukumäärä: 63
Högre, laut, loud
Inte nödvändig? Inkorrekt? Inget problem, jag tycker att min översättningen är felaktig...glöm det
22 Maaliskuu 2008 23:38
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Det gör inget. Det var bara pga det finns inget "alto" eller "claro", osv, i källtexten.
Jag har redan översatt.