Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Norweski-Angielski - Det som skjer det skjer.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyrażenie
Tytuł
Det som skjer det skjer.
Tekst
Wprowadzone przez
CatCartier
Język źródłowy: Norweski
Det som skjer det skjer.
Uwagi na temat tłumaczenia
I think it is an expression but i am not sure.
Tytuł
Whatever will be will be.
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
pias
Język docelowy: Angielski
Whatever will be will be.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Tantine
- 28 Kwiecień 2008 00:09
Ostatni Post
Autor
Post
25 Kwiecień 2008 01:17
Tantine
Liczba postów: 2747
Hej Pias
The English is very good
I was however wondering if this is not very similar to a typical English phrase "Whatever will be will be".
It was part of a song, sung by (I think, but I'm not entirely certain) Doris Day. It went "Qui sera sera, whatever will be will be..."
I've set a poll, as you know that my Svenska is still
very
basic ;
Bises
Tantine
25 Kwiecień 2008 01:39
gamine
Liczba postów: 4611
Hi Tantine and PIAS. I agree completely with Tantine. It's a part of a sang sung by DORIS DAY. have watched the movie several times and I think Tantine is right, even if it isn't the same words in Swedish, I think it's the best translation.
25 Kwiecień 2008 03:51
CatCartier
Liczba postów: 86
I think it is too! I can even hear the song...lol
Thank you to everybody!
Cat
25 Kwiecień 2008 09:38
pias
Liczba postów: 8114
Yes, you are right!
I'll edit.