Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Norvega-Angla - Det som skjer det skjer.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NorvegaAngla

Kategorio Esprimo

Titolo
Det som skjer det skjer.
Teksto
Submetigx per CatCartier
Font-lingvo: Norvega

Det som skjer det skjer.
Rimarkoj pri la traduko
I think it is an expression but i am not sure.

Titolo
Whatever will be will be.
Traduko
Angla

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Angla

Whatever will be will be.
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 28 Aprilo 2008 00:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Aprilo 2008 01:17

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hej Pias

The English is very good

I was however wondering if this is not very similar to a typical English phrase "Whatever will be will be".

It was part of a song, sung by (I think, but I'm not entirely certain) Doris Day. It went "Qui sera sera, whatever will be will be..."

I've set a poll, as you know that my Svenska is still very basic ;

Bises
Tantine

25 Aprilo 2008 01:39

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Hi Tantine and PIAS. I agree completely with Tantine. It's a part of a sang sung by DORIS DAY. have watched the movie several times and I think Tantine is right, even if it isn't the same words in Swedish, I think it's the best translation.

25 Aprilo 2008 03:51

CatCartier
Nombro da afiŝoj: 86
I think it is too! I can even hear the song...lol

Thank you to everybody!

Cat

25 Aprilo 2008 09:38

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Yes, you are right!
I'll edit.