Traduko - Norvega-Angla - Det som skjer det skjer.Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Esprimo | | | Font-lingvo: Norvega
Det som skjer det skjer. | | I think it is an expression but i am not sure. |
|
| Whatever will be will be. | TradukoAngla Tradukita per pias | Cel-lingvo: Angla
Whatever will be will be. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 28 Aprilo 2008 00:09
Lasta Afiŝo | | | | | 25 Aprilo 2008 01:17 | | | Hej Pias
The English is very good
I was however wondering if this is not very similar to a typical English phrase "Whatever will be will be".
It was part of a song, sung by (I think, but I'm not entirely certain) Doris Day. It went "Qui sera sera, whatever will be will be..."
I've set a poll, as you know that my Svenska is still very basic ;
Bises
Tantine | | | 25 Aprilo 2008 01:39 | | | Hi Tantine and PIAS. I agree completely with Tantine. It's a part of a sang sung by DORIS DAY. have watched the movie several times and I think Tantine is right, even if it isn't the same words in Swedish, I think it's the best translation. | | | 25 Aprilo 2008 03:51 | | | I think it is too! I can even hear the song...lol
Thank you to everybody!
Cat | | | 25 Aprilo 2008 09:38 | | piasNombro da afiŝoj: 8113 | Yes, you are right!
I'll edit.
|
|
|