Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Noruec-Anglès - Det som skjer det skjer.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NoruecAnglès

Categoria Expressió

Títol
Det som skjer det skjer.
Text
Enviat per CatCartier
Idioma orígen: Noruec

Det som skjer det skjer.
Notes sobre la traducció
I think it is an expression but i am not sure.

Títol
Whatever will be will be.
Traducció
Anglès

Traduït per pias
Idioma destí: Anglès

Whatever will be will be.
Darrera validació o edició per Tantine - 28 Abril 2008 00:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Abril 2008 01:17

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hej Pias

The English is very good

I was however wondering if this is not very similar to a typical English phrase "Whatever will be will be".

It was part of a song, sung by (I think, but I'm not entirely certain) Doris Day. It went "Qui sera sera, whatever will be will be..."

I've set a poll, as you know that my Svenska is still very basic ;

Bises
Tantine

25 Abril 2008 01:39

gamine
Nombre de missatges: 4611
Hi Tantine and PIAS. I agree completely with Tantine. It's a part of a sang sung by DORIS DAY. have watched the movie several times and I think Tantine is right, even if it isn't the same words in Swedish, I think it's the best translation.

25 Abril 2008 03:51

CatCartier
Nombre de missatges: 86
I think it is too! I can even hear the song...lol

Thank you to everybody!

Cat

25 Abril 2008 09:38

pias
Nombre de missatges: 8114
Yes, you are right!
I'll edit.