Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kinorwe-Kiingereza - Det som skjer det skjer.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KinorweKiingereza

Category Expression

Kichwa
Det som skjer det skjer.
Nakala
Tafsiri iliombwa na CatCartier
Lugha ya kimaumbile: Kinorwe

Det som skjer det skjer.
Maelezo kwa mfasiri
I think it is an expression but i am not sure.

Kichwa
Whatever will be will be.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na pias
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Whatever will be will be.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Tantine - 28 Aprili 2008 00:09





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Aprili 2008 01:17

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hej Pias

The English is very good

I was however wondering if this is not very similar to a typical English phrase "Whatever will be will be".

It was part of a song, sung by (I think, but I'm not entirely certain) Doris Day. It went "Qui sera sera, whatever will be will be..."

I've set a poll, as you know that my Svenska is still very basic ;

Bises
Tantine

25 Aprili 2008 01:39

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Hi Tantine and PIAS. I agree completely with Tantine. It's a part of a sang sung by DORIS DAY. have watched the movie several times and I think Tantine is right, even if it isn't the same words in Swedish, I think it's the best translation.

25 Aprili 2008 03:51

CatCartier
Idadi ya ujumbe: 86
I think it is too! I can even hear the song...lol

Thank you to everybody!

Cat

25 Aprili 2008 09:38

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Yes, you are right!
I'll edit.