בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - נורווגית-אנגלית - Det som skjer det skjer.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
ביטוי
שם
Det som skjer det skjer.
טקסט
נשלח על ידי
CatCartier
שפת המקור: נורווגית
Det som skjer det skjer.
הערות לגבי התרגום
I think it is an expression but i am not sure.
שם
Whatever will be will be.
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
pias
שפת המטרה: אנגלית
Whatever will be will be.
אושר לאחרונה ע"י
Tantine
- 28 אפריל 2008 00:09
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
25 אפריל 2008 01:17
Tantine
מספר הודעות: 2747
Hej Pias
The English is very good
I was however wondering if this is not very similar to a typical English phrase "Whatever will be will be".
It was part of a song, sung by (I think, but I'm not entirely certain) Doris Day. It went "Qui sera sera, whatever will be will be..."
I've set a poll, as you know that my Svenska is still
very
basic ;
Bises
Tantine
25 אפריל 2008 01:39
gamine
מספר הודעות: 4611
Hi Tantine and PIAS. I agree completely with Tantine. It's a part of a sang sung by DORIS DAY. have watched the movie several times and I think Tantine is right, even if it isn't the same words in Swedish, I think it's the best translation.
25 אפריל 2008 03:51
CatCartier
מספר הודעות: 86
I think it is too! I can even hear the song...lol
Thank you to everybody!
Cat
25 אפריל 2008 09:38
pias
מספר הודעות: 8114
Yes, you are right!
I'll edit.